Komentarze do artyku³u: Wolność wypowiedzi na wp i onecie...
Amatorski film ze Smoleńska
~WP
2010-07-27 09:28:54
Amatorski film ze SmoleÅ„ska – analiza oraz transkrypcja audio - (List z analizÄ… oraz transkrypcjÄ… Å›cieżki dźwiÄ™kowej amatorskiego filmu otrzymaÅ‚em od grupy osób z PoÅ‚udniowej Australii ) - Do przeprowadzenia tej analizy audio zostaÅ‚ użyty oryginalny film Andrieja Menderieja który staÅ‚ siÄ™, dostÄ™pny w pierwszych dniach po katastrofie (file time stamp). CiÄ…gÅ‚ość filmu oraz manipulacje w Å›cieżce dźwiÄ™kowej nie zostaÅ‚y zakwestionowane przez ABW. Polska Prokuratura potwierdziÅ‚a ze film A. Menderieja jest oryginalny. Nad analizÄ… Å›cieżki dźwiÄ™kowej pracowaÅ‚ zespół ludzi, ze wzglÄ™du na możliwe skutki wtórne (ekipy która to wydarzenie zorganizowaÅ‚a) pragniemy pozostać anonimowi. Wszyscy czÅ‚onkowie komisji maja wyksztaÅ‚cenie wyższe, jedna posiada doktorat. Jeden z czÅ‚onków komisji jest także byÅ‚ym muzykiem (saksofonista) a wiec sÅ‚uch ma bardzo dobry. Wszyscy znamy jÄ™zyk rosyjski, jedni lepiej drudzy gorzej ale celem komisji byÅ‚o odtworzenie treÅ›ci polskich rozmów, a rosyjskie to proces wtórny, ważny, ale drugoplanowy.
Analiza ścieżki audio była wykonana w celu udostępnienia kilku osobom z Polonii Australijskiej którzy nie maja możliwości zbadania tej ścieżki dźwiękowej osobiście. Po wyborach niektóre osoby podniosły temat udostępnienia tej transkrypcji szerszemu ogółowi społeczeństwa. Kontra argument wysunięty został czy w ogóle jest to potrzebne gdyż istnieją szczątkowe tłumaczenia tego filmu które w części przekazują to co w sumie najważniejsze. Stwierdzono jednakże że różnica w jednym przypadku przynajmniej, zdania wypowiedzianego w drugiej połowie filmu nie zawiera żadna analiza ścieżki dźwiękowej, a jest to stwierdzenie FUNDAMENTALNIE WAŻNE. Stad decyzja o podjęciu starań przekazu tej analizy ścieżki dźwiękowej dla ogółu społeczeństwa. Nie usuwa on jednakże wszystkich wątpliwości, jak zaznaczono, wkład pracy i wysiłku skierowanego na wierne odtworzenie wydarzeń gwarantuje jego wierność. Analiza ścieżki dźwiękowej może być zresztą zweryfikowana przez kogokolwiek kto ma wyposażenie i oprogramowanie stosowne do tego typu pracy. Komisja używała programów: Adobe Audition 3 oraz Gold Wave v 5.56. Proces oczyszczania i odtwarzania zajął około 2 tygodni po około 7-8 godzin dziennie (każdy członek komisji!). Myślimy że ta nieoficjalna wersja naszej analizy ścieżki dźwiękowej (bo w końcu czekamy na oficjalną analizę tego filmu przez agentury rządowe) jest to bardzo starannie przygotowana analiza. Uwagi wstępne: Celem tego raportu jest przedstawienie rezultatów badań oryginalnej ścieżki dźwiękowej z filmu Andrieja Menderieja zarejestrowanego w miejscu katastrofy samolotu rządowego z Prezydentem na jego pokładzie PLF 101, na wojskowym lotnisku Smoleńsk północny w dniu 10 kwietnia 2010. Polska Prokuratura stwierdza ze film ten jest oryginalny i wolny od manipulacji. W związku z tym że w internecie znajdują się częściowe transkrypcje tego filmu, nierzadko błędne, w pracy tej wysiłek jest skierowany na obiektywne i zgodne z faktami przedstawienie przebiegu wydarzeń.
W tle często słychać szmer prowadzonych rozmów. Należy pamiętać o tym, że ze względu na odgłos kroków, oddech kamerzysty, trzask łamanych gałązek, odległość mówcy, czy też zniżony ton wypowiedzi jest niezmiernie trudno oczyścić i wzmocnić ścieżkę dźwiękową do poziomu wyrazistej słyszalności. Choć w pewnych momentach nie usuwamy całkowicie niepewności co do wypowiedzianych słów, a możemy tylko sugerować najprawdopodobniejszą ich treść, jednakże nie ma to większego wpływu na końcową formę i treść tej analizy ścieżki dźwiękowej.
Osoba filmująca (Andriej Menderiej) rejestruje wydarzenia dotyczące grupy ludzi, którzy przeżyli katastrofę samolotu prezydenckiego. Z poniższej transkrypcji filmu jasno wynika, że osoby te kontynuowały wysiłki mające na celu ochronę życia tych, którzy przeżyli tę katastrofę. W tym zapisie dźwiękowym zarejestrowane są wyłącznie męskie głosy.
Transkrypcja ścieżki dźwiękowej
Nagranie dźwiękowe na wstępie zarejestrowało toczącą się naradę, której początek nastąpił znacznie wcześniej, tzn. jeszcze przed przybyciem Andrieja Menderieja na miejsce katastrofy. Uczestnicy tej narady muszą pilnie strzec się zagrożenia, gdyż brak jest zapisu tej narady w pierwszych sekundach nagranego dźwięku.
1) 3.3 sek. Przyjdź kiedy, (Krótkie polecenie; głos dochodzi z pewnej odległości. Polecenie to jest bardzo trudne do wyrazistego zidentyfikowania (sug. najbardziej prawdopodobna treść nagrania)).
2) 5.3 sek. Tak, idą dwóch, (Osoby mówiące znajdują się, blisko; potwierdzająco, bardzo przytłumionym głosem.).
3) 5.8 sek. Teraz idzie tu …; (Osoby mówiÄ…ce znajdujÄ… siÄ™, blisko; gÅ‚osy sÄ… znacznie przytÅ‚umione).
4) 6.8 sek. Tak, tak, (Osoby mówiące znajdują się, blisko).
5) 8.0 sek. Teraz bądźcie czujni, (Dalszy ciąg narady).
6) 9.4 sek. Trzech, … idÄ…!, (AlarmujÄ…co).
7) 10 sek. Uspokój się, (Osoba mówiąca znajduje się, blisko; nakazująco)
8 ) 12.8 sek. Uspokój się, (Osoba mówiąca znajduje się, blisko; nakazująco)
9) 17.4 sek. Patrz mu w oczy, (osoba mówiąca znajduje się, blisko; nakazująco)
10) 20.5 sek. Rusy będą zaraz!, (Młody, zdrowy głos; alarmująco, identyfikacja utrudniona (sug. najbardziej prawdopodobna treść nagrania)).
11) 21.9 sek. Uspokój się, (Osoba mówiąca znajduje się, blisko; nakazująco)
12) 23.8 sek. Po rosyjsku: Ja, ne widi, (Osoba mówiąca jest trochę oddalona; przyciszony (odległością?) głos, tłum. polskie: nie jestem widoczny)
13) 24.7 sek. Po rosyjsku: Wsie żiwi! (Polacy wołają prawie chórem do nadchodzących Rosjan; potwierdzenie. Słychać zdrowe głosy; tłum. polskie: Wszyscy żywi!)
14) 26.4 sek. Po rosyjsku: Płocho, (Twierdząco, ponurym tonem; tłum. polskie: Źle, niedobrze, albo: zaledwie)
15) 27.9 sek. Ta pani z tyłu żyje? (Wyraziste pytanie)
16) 29.3 sek. Żyje, żyje, (Odpowiedź z akcentem z południowo-wschodniej Polski?)
17) 30.5 sek. Po rosyjsku: Wsiech ubijac! (Słychać wyraźnie że źródłem rozkazu jest radio walkie-talkie, bardzo zagłuszona wypowiedź, pewny stopień niepewności co do treści pozostaje; tłum. polskie: Wszystkich, zabijać!)
18) 31.4 sek. Po rosyjsku: Ubijac!, (osoba mówiąca znajduje się, blisko; rozkazująco, tłum. polskie: Zabijać!)
19) 31.9 sek. Po rosyjsku: Naczalstwu do goworem …, (Przekaz dochodzi przez walkie-talkie, pozostaÅ‚a część rozkazu jest zagÅ‚uszona przez wypowiedź Polaków; tÅ‚um. polskie: Dowództwu powiemy …)
20) 33.1 sek. Nie dorównamy im …, (Pozostałą część wypowiedzi zagÅ‚usza dźwiÄ™k przenoÅ›nej syreny alarmowej)
21) 34.0 sek. Dźwięk wyjącej syreny alarmowej
22) 42.9 sek. Po rosyjsku: Ich glawny utieka, Kola!, (Alarmująco, tłum. polskie: Ich główny ucieka, Kola!)
23) 46.5 sek. Po rosyjsku: A tak krużic! krużic! …, (KrzyczÄ… dwie osoby, tÅ‚um. polskie: Okrążyć!, okrążyć!)
24) 48.0 sek. Po rosyjsku: Dawaj tuda paskuda!, (Rozkazująco, tłum. polskie: daj tutaj tą kanalię!)
25) 49.5 sek. Po rosyjsku: I ubijaj tuda!, (Rozkazująco, tłum. polskie: I zabijaj tutaj!)
26) 51.8 sek. Po rosyjsku: Wot, daj mi vodka!, (Ponaglająco, tłum. polskie: Tutaj, daj mi wódki!)
27) 53.5 sek. Po rosyjsku: To jest, … Ruska Respublika!, (Skwitowanie, tÅ‚um. polskie: To jest Republika Rosyjska!)
28) 55.3 sek. O Wielki Boże! … , (Z ogromnym przerażeniem, gÅ‚os osoby starszej)
29) 57.3 sek. Strzał
30) 59.3 sek. Panie KaczyÅ„ski to jest …, (Ta sama osoba jak powyżej, kontynuuje przerażona, pozostałą część wypowiedzi zagÅ‚usza wypowiedź kamerzysty)
31) 60.5 sek. Po rosyjsku: Ni huja sjebie!, (Kamerzysta jest zaszokowany, tłum. polskie: Ja pierdolę!)
32) 62.9 sek. Dlaczego to zrobiÅ‚eÅ› …?, (Pytanie zadane spokojnym gÅ‚osem, odnosi siÄ™ wrażenie że przez ksiÄ™dza; pozostaÅ‚a część pytania jest zagÅ‚uszona oddechem kamerzysty)
33) 65.7 sek. Po rosyjsku: Ne słuszaj, (Polecenie dowódcy, tłum. polskie: Nie słuchaj)
34) 66.7 sek. Strzał
35) 69.3 sek. Śmiech, (Kilku osób)
36) 70.1 sek. Przeładowanie dwukrotne broni
37) 72.4 sek. Po rosyjsku: Wsie nazad bo, kurwa; (Rozkaz wydany do gapiów, tłum. polskie: Wszyscy z powrotem bo, kurwa; wypowiedź zagłuszona wystrzałem)
38) 73.3 sek. Strzał
39) 74.8 sek. Po rosyjsku: Aleksiej tam!, (Alarmująco, osoba mówiąca jest oddalona; tłum. polskie: Aleksy tam!)
40) 75.9 sek. Strzał
41) 76.7 sek. Czemu nas zabijasz? albo Czemu go zabiłeś?; (odległe i bardzo zagłuszone pytanie, głos prawdopodobnie tej samej osoby co w 62.9 sek. (sug. najbardziej prawdopodobna treść nagrania)).
42) 78.8 sek. Po rosyjsku: A tech uhodi szto, (Polecenie, tłum. polskie: A wy odejdźcie)
43) 80.5 sek. Po rosyjsku: Uhodia, (Potwierdzenie, tłum. polskie: Odchodzę)
44) 80.9 sek. Po rosyjsku: Ni huja sjebie!, (Kamerzysta w szoku, tłum. polskie: Ja pierdolę!)
45) Syrena nadjeżdżającej straży pożarnej
Koniec zapisu.
Nie ma potrzeby dalszych wyjaśnień, transkrypcja fonetyczna jest jasna i jednoznaczna. Dodamy jedynie że pozostaje tylko życzyć nam wszystkim wszczęcia oficjalnego, fachowego badania ścieżki dźwiękowej tego filmu przez odpowiednie polskie instytucje rządowe.
Komisja Polonijna z Australii
http://www.pluszaczek.com/2010/07/07/amatorski-film-ze-smolenska-%E2%80%93-analiza-oraz -transkrypcja-audio-%E2%80%93-czesc-vii/
Wydawca portalu HOTNEWS.pl nie ponosi odpowiedzialno¶ci za tre¶ci zamieszczane przez u¿ytkowników tej¿e strony. Osoby zamieszczaj±ce wypowiedzi naruszaj±ce prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mog± ponie¶æ z tego tytu³u odpowiedzialno¶æ karn± lub cywiln±.
